|
Bắm các tiêu đề bên trên để xem tiếp
Bước
Chân Việt Nam Footprints of Viet Nam Lời: Trầm Tử Thiêng - Nhạc:
Trúc Hồ - Tŕnh bày: Hợp Ca Ngày nào Việt Nam tang tóc, đời ta chim xa bầy
Nặng nề xoải đôi cánh bay, thiên đường càng xa vời quá. Là thời
thuyền ghe chết đuối, biển sóng gió tơi bời Nhận ch́m đời không
tiếng than, ước mơ cuốn theo nghiệt oan
Suốt hai mươi năm qua,
ta vẫn nhớ trước sau đời ta Suốt hai mươi năm qua, ta vẫn
nhớ trước sau đời ta
Bầu trời ngh́n năm bao la, đời vẫn
cứ lao tù. Người v́ tự do cứ đi, đi hoài dù không hề tới Nhờ
c̣n ṿng tay nhân ái, ta mới đến bến bờ. Gục đầu dằn nỗi đắng
cay, cố dắt díu nhau về đây
Đă hai mươi năm qua, rồi cuộc sống
cũng đă nở hoa Những bông hoa xinh tươi, nở giữa chốn nhân ái bao la
Thanks America, for your open arms Grand merci
la France, pour vos bras ouverts Thanks Australia, for your open arms Merci Canada, pour la liberté
Ngày
nào c̣n đầy ngơ ngác, từng tiếng nói xa lạ, Nh́n đường phẳng phiu
ngút xa, nghe ḷng tủi thân từng bước. Nhờ đời dạy năng lui tới,
thành mến phố quen đường. Bạn bè vài mươi sắc dân, nước riêng
nhưng thân phận chung
Ta thấm thía tử sinh, cuối bước nhọc nhằn.
Ta níu ánh b́nh minh, giữa cơn tử sinh.
Đời dù phồn hoa lấp lánh, ḷng
vẫn nhớ quê nhà Mẹ hiền choàng trở giấc mộng, khi trời nửa đêm
về sáng Đời dù buồn vui vẫn thế, đừng gây thêm chia ĺa Lạc loài
là một nỗi đau, thấy nhau hăy tin c̣n nhau
Khắp nơi trên địa cầu,
giờ in dấu bước chân Việt Nam Những đôi chân miệt mài, đang vươn
tới dưới ánh ban mai Lâu nay ta lặng thinh, hai mươi năm ngại ngần Sống
giữa ân và oán, muốn hát lên đôi lần.
Grand merci la France, pour vos bras ouverts Thanks Australia, for your open hearts Thank you Canada, for
the liberty Thanks America, for your open arms We, thank the world, for its true freedom We thank the world, we thank the
world Thank you, we thank you all
Khắp nơi trên địa cầu, giờ in
dấu bước chân Việt Nam Khắp nơi trên địa cầu, giờ in dấu
bước chân Việt Nam
Footprints of Viet Nam English translation:
Lê Tịnh Thông, Đỗ Phú, Dạ Nhật Yến
I remember my country’s grieves And
lives gone astray Wings weary with disbelief Heaven was worlds away In times, when all seem lost Adrift on stormy seas Unheard cries of sacrifice Dreams shattered helplessly Through all twenty years, memories remain alive Through
those long lost times, still remember all our lives Under the endless skies There’s still no freedom Searching for human rights The journey never ends Cause love in an open heart Embraced us kindly Suppressed our wounded souls So now we have a home
Through all twenty years, looking back on memories Touch by human soul, with a love that lasts forever
Thanks America, for your open arms Grand merci la France pour vos bras ouverts Thanks Australia for your open
arms Merci Canda pour la liberte
The day when the land was new Each word, such a strange sound
Unknown in endless streets Each step we feel the pain The time we learn to live and learn to fly again Our friends of a different race
We share the same destiny We face life and death in every step We felt life and death in every step Although
our lives fulfilled We miss our homeland Mothers spent sleepless nights Wishing for our home And love and life we know It’s harder to be upon What’s lost, we feel the pain United,
we’ll survive Through all twenty years, looking back on memories Touch by human soul, with a love that lasts forever We must
be heard twenty years go by Live in love and hate, found our place in time
Grand merci la France pour vos bras ouverts Danke Germany for your open arms Merci Canda pour la liberte Thanks
America, for your open arms We thank the world for its true freedom We thank the world, we thank the world Thank
you, we thank you all
All across the world, scatter footsteps of Viet Nam All across the world,
scatter footsteps of Viet Nam
|