1lyhuonga.jpg

phucdiendandongtiengif.gif 
 
(Bắm vào các đề mục trên đe đọc nhiều bài  khác

Bài diễn văn nhậm chức của Tổng thống

                      Barack Obama


20/01/2009

 

Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama đọc bài diễn văn nhậm chức tại Trụ sở Quốc hội ở thủ đô Washington ngày 20/1/2009

Thưa quốc dân đồng bào,

Hôm nay tôi đứng đây với sự khiêm cung trước nhiệm vụ mà chúng ta phải đối phó, với ḷng biết ơn về sự tin tưởng mà đồng bào đă dành cho tôi, và nghĩ đến những hy sinh mà các bậc tiền bối của chúng ta đă chịu đựng. Tôi cảm ơn tổng thống Bush về sự phục vụ của ông cho đất nước chúng ta, cũng như ḷng hào hiệp và tinh thần hợp tác mà ông đă chứng tỏ trong suốt quá tŕnh chuyển tiếp.

Cho đến nay, đă có 44 người Mỹ đọc lời tuyên thệ nhậm chức tổng thống. Những lời tuyên thệ này đă được đọc lên vào những thời kỳ đầy thịnh vượng và trong những thời ḥa b́nh yên ổn. Tuy vậy, lời tuyên thệ này cũng vẫn thường được đọc lên trong những lúc thời gian đầy u ám và sóng gió. Vào những thời điểm như thế, nước Mỹ vẫn tiếp tục tiến bước không phải đơn giản chỉ v́ tài năng và viễn kiến của những người nắm giữa các chức vụ cao, mà c̣n bởi v́ Nhân dân Chúng ta tiếp tục trung thành với những lư tưởng của các bậc tiền bối, và trung thành với các văn kiện lập quốc.

Sự việc đă diễn ra như vậy. Và nó phải diễn ra như vậy với thế hệ người Mỹ hiện nay.

Sự kiện chúng ta đang lâm vào một cuộc khủng hoảng là điều ai cũng hiểu rơ. Quốc gia chúng ta đang có chiến tranh, chống lại một mạng lưới rộng lớn của bạo lực và ḷng thù hận. Nền kinh tế của chúng ta bị suy yếu trầm trọng, do hậu quả của ḷng tham và sự thiếu trách nhiệm của một số người, nhưng cũng v́ sự thất bại chung của chúng ta phải có những lựa chọn khó khăn và chuẩn bị đất nước cho một thời đại mới. Nhà cửa đă bị mất mát; công việc bị cắt giảm; cơ sở kinh doanh bị đóng cửa. Công tác chăm sóc sức khỏe quá tốn kém; trường học chúng ta làm nhiều người thất bại; và mỗi ngày lại có thêm bằng chứng cho thấy rằng cách thức sử dụng năng lượng của chúng ta làm cho kẻ địch của chúng ta mạnh thêm và đe dọa đến hành tinh của chúng ta.

Đây là những chỉ dấu của khủng hoảng, bằng vào số liệu thống kê. Có những chỉ dấu không đo lường nhưng cũng không kém phần sâu sắc là sự hủy hoại ḷng tin trên khắp đất nước. Đó là mối sợ hăi canh cánh rằng sự suy thoái của nước Mỹ là không thể tránh khỏi và rằng thế hệ kế tiếp phải hạ thấp kỳ vọng của ḿnh.  

Hôm nay, tôi xin nói với đồng bào rằng những thách thức mà chúng ta đang đối mặt là có thực. Những thách thức này rất nhiều và nghiêm trọng. Những thách thức không thể được giải quyết một cách dễ dàng và nhanh chóng. Nhưng nước Mỹ phải biết rằng, chúng sẽ được giải quyết.

Ngày hôm nay, chúng ta tề tựu ở đây bởi v́ chúng ta đă chọn hy vọng thay v́ sợ hăi, thống nhất về mục đích thay v́ sự xung đột và bất ḥa.

Ngày hôm nay, chúng ta đến đây để tuyên bố sự cáo chung của những lời than phiền nhỏ nhặt và những lời hứa hăo huyền, những lời trách cứ và những giáo điều đă lỗi thời, đă bóp nghẹt nền chính trị của chúng ta quá lâu.

Chúng ta vẫn là một đất nước trẻ trung nhưng như lời Thánh Kinh đă nói, đă đến lúc ta phải gạt qua một bên những điều ấu trĩ. Đă đến lúc chúng ta phải tái khẳng định tinh thần kiên tŕ; để chọn cho chúng ta một lịch sử tốt đẹp hơn; để tiếp tục phát huy tặng phẩm quư giá đó; tư tưởng cao cả đó, đă được truyền lại cho chúng ta từ thế hệ này sang thế hệ khác: đó là lời hứa được Thượng Đế mặc khải là mọi người đều b́nh đẳng, mọi người đều tự do, đều xứng đáng có cơ hội mưu cầu hạnh phúc đầy đủ.

Trong khi tái khẳng định tính chất vĩ đại của đất nước chúng ta, chúng ta hiểu rằng sự vĩ đại đó không bao giờ là một điều đương nhiên mà có được. Phải có công phu mới xây dựng được sự vĩ đại đó. Cuộc hành tŕnh của chúng ta không hề là những lối đi tắt hay sự chấp nhận những điều bất cập. Đó không phải là một con đường cho những người thiếu can đảm, cho những người thích nhàn nhă hơn là lao động, hay những người mưu t́m sự vui thú của giầu sang và danh vọng. Thay vào đó, ấy là con đường của sự chấp nhận rủi ro, những người hành động, những người tạo ra thời thế, một số những người đó là những người nổi tiếng nhưng thường hơn đó những người, nam cũng như nữ, mà việc làm không được ai biết đến, những người đă đưa chúng ta tiến lên con đường dài, gập ghềnh tiến đến phồn vinh và tự do.

Đối với chúng ta, họ là những người đă gói ghém một ít của cải trần thế của và vượt qua những đại dương để đi t́m một cuộc sống mới.

Đối với chúng ta, họ đă lao động cực nhọc trong những cơ xưởng tối tăm và chinh phục miền Tây; chịu đựng roi vọt và cầy xới đất đai khô cứng.

Đối với chúng ta, họ đă chiến đấu và hy sinh, ở những nơi như ConcordGettysburg; ở Normandy và Khe Sanh.

Những người đàn ông và phụ nữ này đă không ngừng tranh đấu và hy sinh và làm việc cho tới khi đôi tay của họ rướm máu để cho chúng ta có được một cuộc sống tốt đẹp hơn.

Họ đă nhận ra rằng nước Mỹ lớn hơn con số gộp chung của những tham vọng cá nhân, lớn hơn mọi sự khác biệt bắt nguồn từ bối cảnh gia đ́nh, của cải hoặc phe nhóm.

Đây là hành tŕnh mà ngày nay chúng ta tiếp tục theo đuổi. Đất nước chúng ta tiếp tục là quốc gia thịnh vượng và hùng mạnh nhất trên Trái đất. Sức sản xuất của công nhân của chúng ta không hề sút giảm so với thời kỳ trước khi vụ khủng hoảng này bắt đầu. Sự sáng tạo của trí óc của chúng ta không hề sút giảm, và hàng hóa và dịch vụ của chúng ta vẫn tiếp tục được cần tới in hệt như tuần trước, tháng trước, hoặc năm trước. Khả năng của chúng ta vẫn không hề suy giảm. Nhưng thời đại mà chúng ta đứng yên trong tự măn, bảo vệ những quyền lợi hẹp ḥi và tŕ hoăn việc làm ra những quyết định khó khăn – thời đại đó quả thật đă qua rồi. Bắt đầu từ hôm nay, chúng ta phải tự ḿnh đứng lên, phủi bụi trên người, và bắt đầu làm việc lại để xây dựng lại nước Mỹ.

Bất cứ chỗ nào chúng ta nh́n tới đều có những việc cần phải làm. T́nh trạng của nền kinh tế đ̣i hỏi chúng ta hành động, hành động một cách quả quyết và nhanh chóng, và chúng ta sẽ hành động – không những để tạo ra công ăn việc làm mới, nhưng c̣n để xây dựng một nền tảng mới cho sự tăng trưởng. Chúng ta sẽ xây dựng đường sá, cầu cống, mạng lưới tải điện và đường giây chuyển tải dữ liệu số để hỗ trợ cho công cuộc thương mại và nối kết chúng ta với nhau. Chúng ta sẽ khôi phục vị thế xứng đáng của khoa học, và áp dụng những điều kỳ diệu của kỹ thuật để nâng cao phẩm chất của công tác chăm sóc sức khỏe và giảm thiểu chi phí của công tác này. Chúng ta sẽ biến ánh sáng mặt trời, sức gió và đất đai thành năng lượng để chạy xe và vận hành nhà máy. Và chúng ta sẽ chuyển hóa trường học các cấp của ḿnh để đáp ứng nhu cầu của thời đại mới. Chúng ta có thể làm được tất cả những việc này. Và những việc này là tất cả những ǵ mà chúng ta sẽ làm.

Giờ đây, có một số người đặt nghi vấn về tầm vóc của những tham vọng của chúng ta, những người cho rằng hệ thống của chúng ta không có khả năng để thực hiện nhiều kế hoạch to lớn như vậy. Nhưng những người đó là những người có trí nhớ không mấy tốt. V́ họ đă quên mất những ǵ mà đất nước này đă làm; những ǵ mà những người đàn ông và phụ nữ tự do có thể đạt được khi óc tưởng tượng được kết hợp với một mục đích chung và nhu cầu của ḷng dũng cảm.

Những ǵ mà những người có thái độ hoài nghi quá độ không thể hiểu được là mặt đất dưới chân họ đă chuyển dịch, là những sự tranh căi chính trị vô bổ đă phí phạm năng lực của chúng ta quá lâu giờ đây không c̣n áp dụng nữa. Câu hỏi mà chúng ta nêu lên hôm nay không phải là chính phủ của chúng ta quá lớn hay quá nhỏ, mà là chính phủ hoạt động có hiệu quả hay không, phải chăng chính phủ giúp đỡ các gia đ́nh t́m được công ăn việc làm với mức lương khả quan, giúp họ có được sự chăm sóc sức khỏe với phí tổn phải chăng, giúp họ có được một cuộc sống về hưu tử tế. Nếu câu trả lời là ‘phải’, chúng ta nhất định sẽ xúc tiến. Nếu câu trả lời là ‘không’, chúng ta sẽ chấm dứt các chương tŕnh đó. Và những người quản lư tiền bạc của công chúng như chúng tôi sẽ phải chịu trách nhiệm, phải chi tiêu một cách khôn ngoan, sửa đổi những thói quen không tốt, và làm việc dưới ánh san1g ban ngày, bởi v́ chỉ có như vậy chúng ta mới có thể khôi phục niềm tin của dân chúng đối với chính phủ.

Câu hỏi trước mắt chúng ta cũng không phải là thị trường là một sức mạnh tốt hay xấu. Sức mạnh của thị trường trong việc tạo ra của cải và nới rộng tự do là vô địch, nhưng vụ khủng hoảng này nhắc nhở chúng ta rằng nếu không có một cặp mắt chăm chú theo dơi, thị trường có thể vượt khỏi tầm kiểm soát, và đất nước không giàu mạnh trong lâu dài khi thị trường chỉ mang lại lợi ích cho những người giàu có. Sự thành công của nền kinh tế của chúng ta lúc nào cũng không thể chỉ tùy thuộc vào Tổng Sản Lượng Nội Địa, mà tùy thuộc vào việc sự thịnh vượng lan tỏa đến đâu; tùy thuộc vào khả năng của chúng ta trong việc nới rộng cơ hội cho những người có ḷng – không phải v́ đó là một việc từ thiện, mà v́ đó con đường chắc chắn nhất để đạt được mục tiêu chung.

Đối với các quốc gia Hồi giáo, chúng ta t́m một hướng mới phía trước, dựa trên ích lợi hỗ tương và kính trọng lẫn nhau. Đối với các lănh đạo trên khắp quả địa cầu muốn gieo rắc tranh chấp, hoặc đổ lỗi cho những tệ nạn xă hội của họ vào phương Tây, hăy biết rằng nhân dân quí vị sẽ phán xét quí vị về những ǵ quí vị có thể xây dựng, không v́ những ǵ quí vị hủy đi. Đối với những ai bám víu quyền lực bằng tham nhũng, gian lận, và bằng cách bịt miệng những người bất đồng, hăy biết rằng quí vị đang đứng ở phía trái của lịch sử; nhưng chúng tôi sẵn sàn đưa tay cho quí vị nếu quí vị sẵn sàng nới lỏng nắm tay của quí vị.

Đối với các quốc gia nghèo, chúng tôi hứa làm việc với quí vị để các đồng ruộng của quí vị này nở, và để cho nước sạch được tuôn chảy; để nuôi dưỡng những tấm thân đói khát và đem thức ăn cho những đầu óc đói kém. Và đối với các quốc gia giống như đất nước chúng ta, đang có của cải tương đối dồi dào, chúng ta xin nói rằng chúng ta không thể nào vô cảm trước những đau khổ bên ngoài biên giới của chúng ta, và chúng ta cũng không thể tiêu dùng các nguồn lực của thế giới mà không chú ư đến hậu quả. V́ thế giới đă thay đổi, chúng ta phải thay đổi với thế giới.

Trong lúc xét đến con đường mở ra phía trước, chúng ta tưởng nhớ với tấm ḷng biết ơn sâu sắc đến những người Mỹ dũng cảm, đă từng ngày từng giờ, tuần tra các sa mạc xa xôi và các rặng núi hẻo lánh. Họ có điều ǵ dạy chúng ta hôm nay, giống như những anh hùng đă gục ngă tại nghĩa trang quốc gia Arlington đă th́ thầm cho chúng ta từ nhiều thời gian đă qua. Chúng ta vinh danh họ, không phải v́ họ là những người bảo vệ tự do của chúng ta, nhưng v́ họ mang t́nh thần phục vụ; sẵn sàng t́m lư tưởng nơi một điều ǵ lớn hơn bản thân họ. Thật vậy, trong lúc này, lúc sẽ định h́nh cho cả một thế hệ, quả thực tinh thần này cần phải hiện hữu trong tất cả mọi người chúng ta.

Khi nói đến chuyện chính phủ có thể làm ǵ và phải làm ǵ, quốc gia này cuối cùng được dựa trên sự tin tưởng và quyết tâm của toàn dân. Chính v́ sự tử tế mà người Mỹ sẵn sàng giúp đỡ một người lạ mặt khi có những con đê bị vỡ, nhờ ḷng vị tha mà các công nhân sẵn sàng làm bớt giờ thay v́ để cho một người bạn của ḿnh mất việc; mỗi khi chúng ta ở vào t́nh huống đen tối nhất. Chính nhờ sự dũng cảm của người nhân viên chữa cháy xông qua một cầu thang đầy khói, và cũng nhờ bậc cha mẹ biết chăm sóc cho con cái, mà cuối cùng số phận của chúng ta được quyết định.

Các thách thức của chúng ta có thể là mới mẻ. Các công cụ mà chúng ta đối phó với thách thức có thể là mới mẻ. Nhưng các giá trị đă dẫn đến thành công của chúng ta tùy thuộc vào sự chịu khó, lương thiện, can đảm, ṣng phẳng, khoan dung, ṭ ṃ, trung thành và yêu nước; những chuyện đó không phải là mới mẻ. Đó là những chuyện có thật. Chúng là động lực âm thầm cho tiến bộ xuyên suốt lịch sử của nước Mỹ. Điều đang đ̣i hỏi chúng ta là quay về với những sự thật đó. Điều đ̣i hỏi chúng ta hiện nay là một kỷ nguyên mới của trách nhiệm; một sự thừa nhận của mỗi người Mỹ rằng chúng ta có nghĩa vụ với chính chúng ta, quốc gia chúng ta, và cả thế giới; những nghĩa vụ mà chúng ta không miễn cưỡng chấp nhận nhưng sẵn sàng nắm lấy, với ư thức chắc chắn rằng không có điều ǵ làm thỏa măn tinh thần, không phản ảnh tư cách của chúng ta, cho bằng cống hiến mọi năng lực cho một sự nghiệp khó khăn.

Đây là phần thưởng và sự hứa hẹn của quyền công dân.

Đây là nguồn gốc của sự tin cậy của chúng ta, sự hiểu biết rằng Thượng Đế trông cậy vào chúng ta để h́nhthành một số định mạng không chắc chắn.

Đây lày nghĩa của tự do của chúng ta và tôn giáo của chúng ta - Tại sao mọi người, nam, nữ, trẻ em thuộc mọi chủng tộc và mọi tín ngưỡng có thể cùng nhau vui mừng kỷ niệm tại quản trường quốc gia vĩ đại này và tại sao một người mà cha của ông cách đây gần 60 năm không thể làm việc tại một nhà hàng địa phương mà nay đứng trước mặt quư vị để đọc một lời thề thiêng liêng nhất.

Do đó, chúng ta hăy đánh dấu ngày này bằng sự tưởng niệm là chúng ta là ai và chúng ta đă đi qua những chặng đường dài như thế nào. Vào năm khai sanh quốc gia Hoa Kỳ, trong những tháng lạnh nhất, một nhóm nhỏ những người ái quốc xúm lại với nhau bên cạnh đống lửa gần tàn bên bờ một ḍng sông băng giá. Thủ đô đă bị bỏ. Kẻ thù đang tiến tới. Tuyết loang lỗ vết máu. Vào thời điểm mà cuộc cách mạng của chúng ta bị hoang mang nhất, th́ vị cha già của quốc gia ra lệnh đọc cho mọi người những lời này: “Hăy nói cho thế giới tương lai...là trong mùa Đông giá lạnh nhất, không có ǵ ngoài hy vọng và đức tính có thể sống c̣n - rằng thành phố và xứ sở, được báo động v́ mối nguy hiểm chung, tiến tới và gặp được”.

Hoa Kỳ. Đối mặt với những mối nguy hiểm chung, trong mùa đông của gian khổ của chúng ta, chúng ta hăy nhớ lại những lời lẻ vượt thời gian này. Với hy vọng và đức tính, chúng ta hăy một lần nữa công an đảm vượt qua ḍng nước băng giá và chịu đựng bất cứ cơn băo nào sẽ đến. Hăy để cho con cháu chúng ta nhắc lại là khi chúng ta bị thử thách, chúng ta đă chối từ không để cuộc hành tŕnh của chúng ta phải chấm dứt, rằng chúng ta không quay lui trở lại hay là chúng ta ngập ngừng, và với con mắt chăm chú nh́n vào chân trời và với ân phước của Thượng Đế ban cho chúng ta, chúng ta mang ân tứ về tự do và chuyển lại một cách b́nh an cho thế hệ mai sau.

 

TRƠ VÊ ĐÂU TRANG

1lyhuonga.jpg

NH̀N VỀ NƯỚC MỸ DÂN CHỦ HÔM NAY

TÔI CÓ MỘT CÂU HỎI VÀ MỘT GIẤC MƠ

                                                                                                                  

        NHƯ HÀ


 Ai biết tạo nên sức mạnh của nhân dân ! Người đó sẽ chiến thắng.

Giấc mơ Mỹ

Hôm nay, ngày 20 tháng 01 năm 2009!Không chỉ nước Mỹ... mà hàng triệu triệu con tim những người yêu chuộng hoà b́nh tự do trên thế giới đều hướng về nước Mỹ, hướng về thủ đô Washington DC để cùng nhau chứng kiến một sự kiện trọng đại. Đó là sự kiện một người Mỹ da màu bước lên đài vinh quang, long trọng đặt tay lên quyển hiến pháp Hoa Kỳ, tuyên thệ nhậm chức tổng thống thứ 44 hợp chủng quốc Hoa Kỳ vĩ đại.

"Nếu có ai đó vẫn đôi chút hoài nghi, không tin nước Mỹ là xứ sở của những điều không thể, không tin giấc mơ của lớp cha anh lập quốc vẫn tồn tại trong nước Mỹ thời nay, hay vẫn nghi ngờ về sức mạnh của nền dân chủ Mỹ, thì câu trả lời dành cho quý vị chính là đêm nay"

Đó là câu mở đầu cho bài diễn văn mừng chiến thắng đầy xúc động của vị tân tổng thống  Barack Obama trong mùa bầu cử vừa qua. Phải!Sức mạnh dân chủ Mỹ là nền tảng cho những điều  không thể để trở thành những điều có thể mà bất cứ ai c̣n nghi ngờ về sức mạnh vô địch của nhân dân.

Chính nhân dân, chính nền dân chủ đă sáng suốt lựa chọn Obama vào vị trí xứng đáng.

Chính nhân dân  đă biến mơ ước của bất kỳ ai trở thành hiện thực. Không ai có thể tưởng tượng được rằng. Chỉ cách đây chưa đầy hai năm thôi…Mấy ai có thể nghĩ rằng một người Mỹ gốc Phi không phải là tầng lớp vinh gia thế phiệt, không có cội nguồn gốc gác oanh liệt như những ḍng họ truyền thống của nước Mỹ lại có thể giành thắng lợi trong cuộc bầu cử tổng thống nước Mỹ.

Chúng ta hăy đọc đoạn trích sau đây. "Trong cuộc đua trường kỳ và khó khăn như thế này, chỉ riêng sự thành công của Thượng nghị sỹ Obama đã khiến tôi cảm thấy kính trọng năng lực và sự bền chí của ông. Việc ông truyền cảm hứng và niềm hy vọng cho hàng triệu người Mỹ, những người đã từng tưởng là mình không có mấy vai trò trong việc bầu chọn tổng thống Mỹ, càng khiến tôi ngưỡng mộ và trân trọng ông".  Ông quả xứng đáng với lời ca ngợi trên của  thượng nghị sĩ John McCain. Chỉ với hơn một năm với một nỗ lực phi thường, ông đă chinh phục được cử tri Mỹ đa phần là người da trắng một cách thuyết phục nhất.

Hôm nay, Nhân sự kiện trong đại này. Nh́n vào nước Mỹ, chúng ta  không khỏi không đặt câu hỏi là tại sao nước Mỹ lại hùng cường đến vậy? Điều ǵ đă tạo lên một quốc gia trong đó có tất các các chủng tộc, sắc tộc trên thế giới lại có thể đoàn kết lại, lại có thể nắm tay nhau để tạo lên một sức mạnh dân tộc vĩ đại như vậy?

Tại sao với chỉ hơn 230 năm lập quốc, mà nước Mỹ lại có những bước tiến lịch sử khổng lồ... Một nước Mỹ trong mơ !!! Mà trong khi đó, đối một số dân tộc lâu đời trên thế giới lại không thể có đựoc, chỉ là niềm mơ ước??Vậy bí quyết đó nằm ở đâu

Xin thưa! Đó chính là sức mạnh dân chủ. Sức mạnh cuả sự vô địch do quyền lực nhân dân tạo dựng lên. Chúng ta đều khẳng định, nhân tố làm nên lịch sử chính là nhân dân. Nhưng để tạo lên sức mạnh vô dịch của nền dân chủ, chúng ta không quên những cá nhân, những nhân tố đă tạo dầy công tạo dựng nên nền tảng cho cây dân chủ nẩy mầm đơm hoa kết trái. Sự tác động tích cực của các cá nhân tiêu biểu đă góp phần làm nên lịch sử. Họ chính là hạt nhân của một cao trào cách mạng. hướng quần chúng nhân dân đi theo những giá trị tư tưởng dân chủ bền vững

Theo tôi, yếu tố những CON NGƯỜI. xuất chúng chính là bí quyết quan trọng nhất cho sự thành công của nước Mỹ. Những con người tiêu biểu, ưu tú đă biết vận dụng và có những bước đột phá để  phát huy khả năng của con người, để tạo nên sức mạnh của cộng đồng và tạo lên một xă hội lư tưởng nhất

 Nếu không có tư tưởng khai sáng và những nhà lập quốc, những nhà tư tưởng Hoa Kỳ đă mở ra chiến dịch vận động bang Niw york chấp nhận tham gia vào hiệp ước liên bang để tạo dựng lên Hợp chủng quốc Hoa Kỳ hôm nay, th́ nước Mỹ sẽ ra sao?

Phải!Chính những nhân tố cá nhân, những yếu nhân của lịch sử Hoa Kỳ, những nhà lập quốc, những vị tổng thống Hoa Kỳ, kế tiếp nhau làm nên một phần của lịch sử hoa Kỳ. Họ chính là những người nắm giữ chiếc ch́a khoá để mở ra cánh cửa của tự do, của công bằng, b́nh đẳng và bác ái. Họ chính là những người biết tao lên sức mạnh của một dân tộc.

Nước Mỹ biết ơn họ, nhân loại biết ơn họ. Biết ơn một G. Woshington, người đi tiên phong trong viêc gieo cây mầm dân chủ cho nước Mỹ sau này. Biết ơn một T.M Jeffeson đă soạn lên bản tuyên ngôn bất hủ đă xác tín quyền làm người, quyền con người mà bấy lâu nay nhân loại hằng khao khát và đổ không biết bao nhiêu máu xương để đi t́m ra cái chân lư đó.

Không biết ơn sao được bởi nó là cuốn cầm nang là điểm tựa, nền tảng cho hàng loạt các văn kiện của mọi quốc gia khác ra đời. Từ bản tuyên ngôn bất hủ đó là động lực phấn đấu, là kim chỉ nam cho mọi hành động của những người chân chính trên toàn thế giới làm nên cuộc đổi đời cho dân tộc ḿnh

   Những con người làm nên lịch sử Hoa Kỳ

Họ chính là những nhà lập quốc Hoà Kỳ trong buổi đầu dựng nước. Họ chính là một G.    Woasington vĩ đại. Cha đẻ của nền dân chủ Mỹ. Chính ông là người đă nêu gương sáng về đạo đức đối nhân xử thế cũng như đặt nền móng cho việc thực hiện điều luật về giới hạn hai nhiệm kỳ tổng thống sau này

Nếu khi đó ông cũng như bao kẻ tầm thường khác, v́ cái bả vinh quang, khi đă leo lên được cái ghế quyền lực đă vội quên lời hứa của ngày hôm qua để  tham quyền cố vị giành cho bản thân, cho thân tộc ḿnh những quyền lực vĩnh cửu, th́ hôm nay đây  h́nh hài Hoa Kỳ sẽ ra sao? Bản đồ Thế giới sẽ ra sao! Ai mà biết được một Seda, một Naponeon nữa của nước Mỹ sẽ ra đời để thống trị toàn thế giới???

V́ vậy không chỉ nhân dân Mỹ biết ơn ông mà nhân loại cũng nghiêng ḿnh kính cẩn trước sự vĩ đại của ông. Hợp chủng quốc Hoa Kỳ đă nhất trí tuyên bố về ông 5 ngày sau khi mất là: "Đứng đầu trong chiến tranh, đứng đầu trong ḥa b́nh và đứng đầu trong trái tim của nhân dân

        Ông  là người vĩ đại nhất trong những người vĩ đại.

Ngày nay khi viếng thăm mộ của Thomas Jefferson, vị tổng thống thứ ba nước Mỹ, người ta thấy ghi trên bia mộ nhưng ḍng chữ hết sức b́nh dị nhưng đầy tự hào "Đây là nơi an nghỉ cuối cùng của Thomas Jefferson, tác giả của bản Tuyên ngôn Độc lập Mỹ, của Đạo luật Virginia về tự do tín ngưỡng, và là cha đẻ của trường Đại học Virginia" Ông chính là một trong những người đă sáng lập lên nước Mỹ. Ông là một phần của lịch sử nước Mỹ, h́nh ảnh của ông sẽ măi măi trường tồn trên vách núi  Rushmore  tên tuổi của ông sẽ gắn liền với lịc sử nước Mỹ và thế giới

 Người dân Mỹ biết ơn A.Braham Lincol vị tổng thống của ḷng dân do dân và v́ dân. Chính ông là người đă đưa tư tưởng của bản tuyên ngôn bất hủ đó vào thực tiễn. Chính ông là người đă tháo bỏ ách nô lệ cho hàng triệu triệu con người khốn khổ.

Trên đời này không có ǵ đau khổ hơn, trăn trở day dứt và hổ thẹn hơn khi chính con người lại bóc lột chính con người. Một điều mà không thấy xảy ra trong bất cứ loài vật nào trên trái đất.

 Không có ǵ hổ thẹn hơn khi một quốc gia, nơi khai sinh ra bản tuyên ngôn bất hủ, một quôc gia    được lập lên cũng bởi những tư tưởng vĩ đại nêu lên trong bản tuyên ngôn đó, một quốc gia được tạo dựng lên bởi "Mọi người sinh ra đều b́nh đẳng, tạo hoá ban cho họ quyền sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc" Không v́ lư do ǵ lại phản bội chính ḿnh để chà đạp nên người khác, để đang tâm bóc lột đồng loại.

A Lincol không phải là người khai sáng nhưng ông chính là người thức tỉnh lương tâm Mỹ, là người trưc tiếp tháo bỏ ách nô lệ cho những người lao động khốn khổ . Người Mỹ da màu biết ơn ông. Một con người vĩ đại của mọi thời đại. Nhiều người dân Mỹ đă tŕu mến gọi ông với cái tên là cha Lincol

Với Franklin Delano Roosevel vị tổng thống thứ 32 của nước Mỹ cũng vậy. Ông đồng thời cũng là vị tổng thống duy nhất có hơn hai nhiệm kỳ tổng thống. ông cũng là một yếu nhân quan trọng của thế giới khi đưa nước Mỹ tham gia vào thế chiến thứ 2, góp phần chiến thắng trong việc tiêu diệt chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa quân phiệt tàn bạo....

Bốn mươi tư đời tổng thống kế tiếp nhau lên nắm quyền điều hành đất nước. Tuy với những thang bậc về năng lực tài năng có thể khác nhau, nhưng họ đă xứng đáng với sự lựa chọn sáng suốt của nhân dân. Họ là những hạt giống tốt nhất  trải qua sự sàng lọc, lựa chọn của nhân dân một cách xứng đáng nhất. Đó chính là sức mạnh dân chủ được thể hiện

 Quá tŕnh h́nh thành và phát triển của nước Mỹ

Muốn biết về những ǵ nước Mỹ đă trải qua, không ǵ bằng bạn hảy hỏi thăm Giắc.Landon. Ông ấy sẽ kể cho bạn nghe câu chuyện về nước Mỹ một cách đầy đủ  233 năm kể từ khi tổng thống G. Woshington đọc tuyên ngôn khai sinh ra hợp chúng quốc Hoa Kỳ, nước Mỹ cũng đă trải qua những thăng trầm trong lịch sử. Nhất là giai đoạn đầu trong th ời kỳ lập quốc. Do những mâu thuẫn nảy sinh trong quá tŕnh h́nh thành và phát triển, đă dẫn đến những cuộc chiến tranh tranh giành lănh thổ, những cuộc nội chiến đẫm máu và một xă hội Mỹ có những lúc tưởng như bị bế tắc, bị tha hoá bởi những thế lực x ă hội băng đảng Gangtes vv...

Rồi một nước Mỹ luôn là mục tiêu đánh phá của các thế lực thù địch đen tối, kẻ thù của nền dân chủ luôn ŕnh rập chống lại một nước Mỹ hùng cường, đối với chúng nước Mỹ càng mạnh bao nhiêu, càng thể hiện tính dân chủ bao nhiêu th́ ngày cáo chung của chúng cũng sẽ đến gần bấy nhiêu. Lên chúng rất run sợ và t́m mọi cách chống phá.

Nhưng nước Mỹ đă vựợt qua tất cả bằng những nỗ lực phi thường. Đúng như trong bài diễn văn chúc mừng đối thủ của Thượng nghị sỹ Cộng hòa John McCain, ông đă phát biểu"  .... Hãy luôn tin tưởng vào triển vọng và sự vĩ đại của nước Mỹ, bởi không gì là không thể ở đất nước này. Người Mỹ không bao giờ bỏ cuộc. Chúng ta không bao giờ đầu hàng. Chúng ta không trốn tránh lịch sử; chúng ta làm nên lịch sử..."

Đúng như lời ông nói, nước Mỹ hay nói chính xác hơn là tính ưu việt của chế độ dân chủ là luôn tự điều chỉnh và luôn đổi mới, đổi mới không ngừng bởi nó tuân theo quá tŕnh tiến hoá có tính qui luật, đào thải và phát triển một cách tích cực thông qua sự chọn lựa của nhân dân. Bất kỳ điều ǵ có tác động tiêu cực đến cơ thể nước Mỹ cho dù đó là chính trị kinh tế văn hoá xă hội vv..cho đến nhân tố con người sẽ lập tức bị caí cơ thể dân chủ đào thải! Mảnh đất dân chủ  chỉ chấp nhận những cây mầm tốt nhất, cho ra những hoa thơm trái ngọt nhất được đơm hoa kết trái trên  nước Mỹ mà thôi.

   Nước Mỹ của những điu kỳ diệu.

 Hướng về nước Mỹ hôm nay, chúng ta không thể không điểm lại quá tŕnh h́nh thành và phát triển của nước Mỹ. Nhà nước dân chủ kiểu mẫu đầu tiên trên thế giới. 233 năm quả là quá ngắn so với chiều dài lịch sử của một dân tộc. Vậy mà nhân lọai chứng kiến một đất nước theo đúng nghĩa của một quốc gia Hợp chủng quốc đầu tiên trên thế giới. Nước Mỹ đă hội tụ đủ các dân tộc, sắc tộc, tín ngưỡng tôn giáo cùng chung sống cùng nhau tạo dựng lên một đất nước, một dân tộc vĩ đại. Xa hơn nữa là một quốc gia hùng cường giàu có vào bậc nhất trên thế giới. Quả là điều kỳ diệu

Với nước Mỹ không có điều ǵ là không thể! Bạn muốn trở thành một doanh nhân!!!Xin thưa nước Mỹ sẽ cho bạn những cơ hội tốt nhất cho dù bạn chỉ là một sinh viên nghèo hay một người chưa học hết lớp ba trường làng..

 Không tin ư?Bạn đă biết đến một Thomats Edison chưa! Ông là một nhà phát minh vĩ đại nhất từ trước tới nay. Với vốn học chưa hết tiểu học và chỉ có mảnh giấy ghi nhận xét của cô giáo phụ trách  đưọc ông lưu lại sau hơn 20 năm "...Cách tốt nhất là nên cho tṛ Tôm về chăn lợn..."Nếu không phải là nước Mỹ, liệu Edison có được chắp cho đôi cách ước mơ trở thành hiện thực được không!!! Chỉ  có nước Mỹ đă sản sinh và tôi luyện ra những con người như thế mà thôi. Tài năng chỉ được đem ra thi thố khi nó được tạo cho những điều kiện tốt nhất, bằng không nó sẽ bị thui chột trong môi trường độc tài toàn trị như Việt Nam hiện nay là một minh chứng

Quí vị không tin ư! Một Bil Gates đă từ bỏ trường đại học Howadr danh tiếng, với hai bàn tay     trắng để trở thành người giầu nhất hành tinh..khi lập lên tập đoàn phần mềm Microsoft nổi tiếng  và ông cũng trở lên nổi  tiếng bởi có tấm ḷng vàng, các hoạt động từ thiện là mục đích cao cả của ông, chỉ có một Bil Gates của nước Mỹ mới có tính cách cao thượng, giảm dị hiếm có như vậy thôi.

Một người giàu nhất hành tinh, muốn cái ǵ sẽ được cái nấy, vậy mà khi sang thăm và làm việc tại  Việt Nam. Bil Gater đă đi trên chiếc xe Tyota 12 chỗ ngồi từ Hà Nội đến tỉnh Bắc Ninh của Việt Nam !!!Cũng như ông đă giữ đúng lời hứa sẽ hiến tặng toàn bộ tài sản cho nhân loại khi vừa tṛn 50 tuổi!!!

Thật là b́nh dị và phi thường...Không biết những đại gia Việt Nam khi biết những thông tin này về Bil Gates có cảm thấy hổ thẹn và ray rứt trong ḷng không!!! Tôi tin là không! bới một mảnh đất cằn cỗi sẽ không bao giờ nảy sinh ra một cây mầm tốt. Một môi trường độc tài, một xă hội tham nhũng th́ chỉ có những kẻ sâu mọt mà thôi

Không tin ư! Một A Braham Lincol, xuất thân từ tầng lớp b́nh dân nghèo đói thất học, đă vươn lên trở thành vĩ nhận của nước Mỹ, của nhân loại và hôm nay đây mới cách đây hai năm thôi, một thượng nghĩ sĩ da màu vô danh tiểu tốt Barac Obama, đă làm nên sự kiện, trở thành vị tổng thống da màu đầu tiên, với những nỗ lực vô song có một không hai trong lịch sử nước Mỹ.

 Không phải ngẫu nhiên mà hôm nay nước Mỹ trở thành điểm đến, niềm ao ước của hàng triệu triệu con người muốn sinh sống và làm việc. Không phải ngẫu nhiên trong quá khứ và hiện tại hàng năm có hàng trăm ngh́n nhà khoa học, nhà văn, những chính nhân chính trị muốn lấy nước Mỹ làm nơi neo đậu. Rơ ràng những điều đó đă chứng minh cho ta một điều,  hôm nay nước Mỹ là thiên đường của nhân loại

 Ảnh hưởng của giá trị dân chủ  Mỹ đối với thế giới.

Kể từ khi nước Mỹ ra đời cho đến nay ảnh hưởng của nước Mỹ đối với thế giới mang tính toàn diện. Từ kinh tế, chính trị cho tới văn hoá và lối sống Mỹ. Nước Mỹ đă đóng góp công sức rất lớn và quan trọng cho thế giới đặc biệt về chính trị tư tưởng. Chế độ dân chủ mẫu mực của nước Mỹ  đă làm thay đổi cả lịch sử thế giới. Nước Mỹ chính là nơi khai sinh ra nền dân chủ thế giới

  Như chúng ta đă biết, trải qua quá tŕnh đấu tranh và phát triển. Loài người đă phải mất bao công sức để đi t́m cho ḿnh một con đường có tính vĩnh hằng là hạnh phúc ấm no. Biết bao nhà tư tưởng, nhà hiền triết vĩ đại từ đông sang tây, từ cổ chí kim... Từ Đức Kito cho đến đấng tối cao Mohamet, từ Đức phật Thichcamauni cho tới các triết gia lẫy lừng như Khổng tử, lăo tử vv.. đă nghiền ngẫm để tạo ra những giá trị tư tưởng mong đi t́m hạnh phúc, giảm bớt khổ đau cho loài người, nhưng đều chưa đạt được điều mong muốn cho nhân loại.

 Nhưng chỉ với một triết lư đơn giản đến không ngờ " Mọi người sinh ra đều b́nh đẳng, tạo hoá ban cho họ các quyền bất khả xâm phạm đó là quyền sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc" Những nhà lập quốc Hoa Kỳ đă làm nên điều kỳ diệu... họ t́m ra chiếc ch́a khoá vạn năng  mà bấy lâu nay loài người mơ ước t́m kiếm, hoá ra nó ở ngay trước mắt ta, ở ngay chung quanh ta và ở chính trong ta.

Quyền con người. Chỉ có quyền con người được phát huy một cách khả dụng nhất, sẽ đem lại những điều kỳ diệu nhất, mà nước Mỹ là một minh chứng Đó chính là phát hiện vĩ đại nhất của loài người mà công đầu thuộc về nước Mỹ, những nhà lập pháp Mỹ. Đó cũng chính là một phát minh vĩ đại nhất trong mọi phát minh vĩ đại.

Khi hiệu quả từ phát minh về "quyền con người" có tác dụng th́ hê quả tất yếu của nó sẽ mang đến những sác mầu mới, những cuôc cách mạng mới. Một  chế độ dân chủ mà trong đó ngướ dân với các quyền của ḿnh đă thể hiện vai tṛ cá nhân để tạo lên một cộng đồng vững mạnh. Làm nền tảng cho mọt xă hội phát triển, Phát huy tối đa nguồn lực con người trong mọi lĩnh vực. Bởi vậy suy cho cùng th́ chế độ dân chủ sẽ là nền tảng quan trọng nhất cho mọi lĩnh vực khác trong đời sống xă hội phát triển.

Từ khi cái phát minh về "quyền con người" ra đời và được nước Mỹ đem ra sử dụng, nó đă mang lại hiệu quả vô cùng to lớn. Màu đen tang tóc và màu đỏ tàn khốc đă dần thay thế từ tây sang đông, từ bắc xuống nam bằng một màu xanh hoà b́nh hạnh phúc. Tiếng cười và những cử chỉ thân thiện thay cho sự thù hận đau thương. Nước Mỹ đă đem lại hạnh phúc cho nhân loại, nước Mỹ xứng đáng là cái nôi của nền văn minh dân chủ thời đại.

 Về kinh tế cũng vậy. Nước Mỹ  đă tận dụng triệt để bản chất tốt đẹp của chế độ dân chủ để phát huy sức mạnh con người trong lĩnh vực kinh tế. Nhưng bước tiến quan trọng về phát triển kinh tế đă đưa nước Mỹ lên vị trí số 1 trên thế giới. Với một  nền kinh tế năng động có tính thị trường, nước Mỹ có mức giao dịch mậu dịch hàng năm hơn 10 ngh́n tỉ USD. Có thu nhập b́nh quân đầu người DDP trên 10 ngh́n USD.

Với một chế độ dân chủ kiểu mẫu và một nền kinh tế hùng mạnh, nước Mỹ ư thức được vị trí lănh đạo của một cường quốc luôn luôn tác động và đi đầu trong mọi lĩnh vực đời sống chính trị xă hội an ninh kinh tế trên toàn thế giới. V́ một lư do hết sức đơn giản, nước Mỹ là quốc gia hợp chúng quốc, đa dân tộc đa sắc tộc, công dân Mỹ có nguồn gốc từ khắp nới trên thế giới. Do đó bất kỳ ở đâu trên thế cũng ảnh hưởng đến lợi ích nước Mỹ. Nước Mỹ là quốc gia có ảnh hưởng nhất trên thế giới.

     Thế giới đối với nước Mỹ.

Nước Mỹ là quốc gia có ảnh hưởng nhất trên thế giới!C̣n thế giới có ảnh hưởng với nước Mỹ như thế nào. Trước hết nh́n trên bản đồ nước Mỹ chỉ là một phần của thế giới. Tuy về địa lư nước Mỹ cách biệt với thế giới bởi các đại dương bao bọc. Nhưng trong quá tŕnh phát triển của ḿnh, nước Mỹ không thế phát triển khi cô lập với thế giới bên ngoài và trong suốt hơn 200 năm nước Mỹ luôn có mối quan hệ với các châu lục khác trên thế giới. V́ vậy thế giới có ảnh hưởng rất lớn đối với nước Mỹ và nước Mỹ luôn là bạn là đồng minh của các dân tộc khác trên thế giới. Họ đón nhận sự giúp đỡ chí t́nh của nước Mỹ, cũng như lấy nước Mỹ làm biểu tượng của tinh thần dân chủ, tự do và bác ái cho công cuộc đấu tranh cách mạng đ̣i quyền làm người của các dân tộc. Ngày nay rất nhiều quốc gia đă đi theo con đường dân chủ của Hoa Kỳ, đấu tranh để xây dựng lên nhà nươc dân chủ nhân dân và Hoa Kỳ luôn là biểu tượng của các nước để họ noi theo.

Nhưng đi ngược lại với trào lưu dân chủ hoá, không ít các thế lực đen tối đă hằn học và thù nghịch với Hoa Kỳ. Xuất phất từ quyền lợi và lợi ích cá nhân hẹp ḥi. Các thế lực đó đang ngày để t́m cách chống lại nước Mỹ, hay làm giảm bớt ảnh hưởng của nước Mỹ trên thế giới, họ nấp dưới chiêu bài dân tộc chủ nghĩa, kích động sự thù hằn dân tộc, sắc tộc, tôn giáo với mục đích duy nhất là ḥng mưu toan  chống lại Hoa Kỳ, là thành tŕ của hoà b́nh, dân chủ thế giới.

Nước Mỹ luôn là mục tiêu khủng bố của các thế lực đen tối. Nước Mỹ luôn là cái gai của các thế lực thù địch. Trong thâm tâm họ th́ việc t́m cách tranh giành ảnh hưởng vị trí lănh đạo của nước Mỹ là mục tiêu quan trọng. Việc tạo lên một dân tộc để phục vụ cho lợi ích cá nhân và của dân tộc đó đă kích động sự hằn thù đối với nước Mỹ dân chủ đă dẫn đến những hành động cực đoan nguy hiểm.

Các thế lực đen tối đang t́m cách liên minh, liên kết với nhau để tạo lên một thế giới đa cực, nhằm giảm ưu thế và đối đầu trực tiếp với nước Mỹ, với nền dân chủ thế giới. Những cái đầu nóng ở Maskoba ở Bắc Kinh cùng với các tên sen đầm khu vực khác đang mưu toan đưa thế giới trở lại thời kỳ chiến tranh lạnh.Trục liên minh ma quỉ và nhóm khủng bố hồi giáo cực đoan Al Keyda đang là mối đe doạ hiện hữu đối với nước Mỹ dân chủ. Buộc ḷng Hoa Kỳ phải có những hành động thích ứng để bảo vệ lợi ích và an ninh của chính nước Mỹ và thế giới.

Đâu là điểm yếu của nước Mỹ

Điểm yếu lớn nhất của nước Mỹ là không tạo dựng lên bộ máy tuyên truyền, cổ vũ cho tư tưởng dân chủ. Hoa Kỳ đă không biết kết hợp giữa lư thuyết và thực hành, giữa lư luận và thực tiễn. Họ quá tôn sùng chủ nghĩa thực dụng.

"Cái ǵ là điểm yếu của ta th́ sẽ là thế mạnh của kẻ thù" và kẻ thù của Hoa Kỳ đă biết lợi dụng điều này để dùng bộ máy tuyên truyền khổng  lồ để chống lại nước Mỹ. mê hoặc mọi người về một nước Mỹ ngáo ộp xấu xa, tạo dựng lên h́nh ảnh một nước Mỹ đen tối, lấy nước Mỹ làm nhân vật tội ác phản diện trong ḷng mọi người. Thủ đoạn này đă phần nào đem lại sự thành công nhất thời cho các thế lực đen tối và làm chậm quá tŕnh dân chủ hoá trên toàn thế giới.

Tôn Tử một nhà quân sự lỗi lạc của Trung Hoa cổ đại đă nói về kế đánh thành "Thượng sách là đánh vào ḷng người, dùng biện pháp thuyết phục để chinh phục kẻ thù, thứ đén là dùng mưu mẹo và hạ sách là dùng vũ lực" Nếu Hoa Kỳ biết khắc phục điểm yếu này, với lợi thế  sức mạnh sẵn có biết kết hợp với việc đẩy mạnh các hoạt động tuyên truyền vận động các giá trị dân chủ, không chỉ trong phạm vi nước Mỹ mà  nhân rộng ra toàn thế giới. Nếu khắc phục được điểm yếu cốt tử này nhất định sẽ thu phục được ḷng người đó là kế thượng sách nhất trong các kế mà Tôn tử đă dẫn dụ.

Hẳn mọi người c̣n nhớ nước Mỹ được ra đời cũng bởi chính sự thuyết phục của tư tưởng khia sáng, của các nhà tư tưởng Hoa Kỳ buổi đâu lập quốc.

 Tôi có một câu hỏi...?

Xu thế dân chủ hoá toàn cầu có tất yếu,  khi cái ḍng chảy Việt Nam không thể cưỡng lại được, buộc ḷng phải hoà chung vào một phần của ḍng chảy thế giới. Những người CSVN để tồn tại bắt buộc phải thay đổi một số chính sách. Nhưng về bản chất họ không thay đổi, trong thâm tâm họ vẫn coi nước Mỹ là thù nghịch.

Họ vẫn nh́n sang bên kia bờ đại tây dương với ánh mắt ḍ xét và hằn học. Họ luôn đề cao cái luận điệu "cảnh giác với các diễn biến hoà b́nh". Thực chất là nhằm ngăn cản quá tŕnh dân chủ hoá đất nước.

 Nhưng cho dù có mưu mô xảo quyệt đến đâu, cho dù cố t́nh ngăn cản bưng bít sự thật th́ bàn tay lông lá của họ sẽ không che khuất được ánh mặt trời. Sự hoà nhập với thế giới đă vén lên bức màn lịch sử nhân loại sau bao năm trong tăm tối, người dân đă phần nào hiểu được sự thật những giá trị thật về một nước Mỹ dân chủ, về thân thế và sự nghiệp của những nhà cách mạng dân chủ Mỹ

 Cũng như bao người dân Việt Nam khác đă và đang sống trong một chế độ độc tài toàn trị. Mọi quyền công dân được hạn chế trong một khu vực được qui định không phải bởi pháp luật mà bởi một nhóm người tự nhận và tự phong cho ḿnh cái quyền đứng trên người khác, ban phát cho chúng tôi những người dân cuộc sống do họ định ra. Giờ đây thông qua các phương tiện truyền thông điện tử, tôi mới nghiệm được ra sự thật tại sao Việt Nam đến bây giờ vẫn sống trong nghèo khổ và tại sao nước Mỹ lại hùng cường và sung sướng  

 Những người CSVN cho rằng họ có công đánh duổi ngoại bang, họ  tuyên truyền nhồi sọ, áp đặt cho chúng tôi những giá trị tư tưởng phản nghịch. Cho đến bây giờ họ vẫn tự nhận họ là chính nghĩa, cho đến bây giờ ánh hào quang ảo ảnh của quá khứ vẫn làm họ lu mờ và biết bao người dân vẫn lầm tưởng nhưng giá trị mà họ tuyên truyền là chân lư.

  Người xưa có câu "không biết th́ không bị coi là có tội"Cũng có thể sự ngộ nhận v́ ấu trĩ, non nớt do nhận thức thời đại chưa thật thấu đáo sẽ mang đến sự sai lầm, lâm lẫn đáng tiếc của một thế hệ hay một cá nhân. Những người cộng sản Việt Nam cũng vậy, trong quá tŕnh hoạt động cách mạng của quá khứ, có thể do tŕnh độ nhận thức tư tưởng chính trị hoặc giả bị mê hoặc do sự tuyên truyền của chủ nghia CS làm cho họ lầm lẫn.

Nhưng riêng tôi lại không đồng t́nh với cách biện luận như vậy, bởi sự ngộ nhận, ấu trĩ và lầm lẫn của họ chỉ là tức thời trong một thời khắc nhất định, chứ họ không thể mông muội suốt 60 năm qua. Nhất là những bậc tiền bối cộng sản tại sao họ lại không biết và đă che giấu bưng bít thông tin, không cho nhân dân biết về một nước Mỹ dân chủ và những nhà lập quốc Hoa Kỳ, những bậc vĩ nhân của thời đại ??

Không những vậy họ c̣n dựng lên h́nh ảnh một nước Mỹ đế quốc xấu xa, chuyên đi áp bức bóc lột các dân tộc khác??V́ sao vậy? V́ sao họ lại làm thế và họ phải trả lời trước nhân dân về một nước Mỹ hôm nay. Họ phải trả lời trước nhân dân tại sao họ lại che giấu sự thật về nước Mỹ dân chủ, tự do và công lư và những con người vĩ đại của dân tộc Hoa Kỳ, của nhân dân thế giới??????

Đó là câu hỏi duy nhất của tôi gửi đến những người cộng sản Việt Nam.

Đồng thời tôi cũng mong rằng đây không chỉ là câu hỏi của riêng tôi, mà là câu hỏi của nhiều người Việt Nam khác

  Trông người lại ngẫm đến ta, qua màn ảnh nhỏ khi chứng kiến những hoạt động diễu hành cũng như  buổi lễ nhậm chức tổng thống của nước Mỹ sao mà thấy thèm muốn.... Họ như vậy, c̣n ta th́ sao....??? Đất nước của tôi hiện vẫn đang trong ṿng tăm tối đói nghèo bởi nghịch đảng. Cảnh chia ly thù hận vẫn chưa chấm dứt thậm chí nó c̣n được nuôi dưỡng bới sự oan trái bất công!!!Tất cả những điều đó đă gieo vào ḷng sự bi quan tuyệt vọng cho những ai c̣n nặng ḷng với nước

Xin đừng tuyệt vọng!Xin đừng oán trách và xin đừng buông xuôi! Hỡi những ai c̣n chần chừ do dự, bi quan yếm thế hay chưa dám xă thân v́ đất nước. Hăy lấy bài học của người, lấy tấm gương của người để làm động lực noi theo Phải làm ǵ điều ǵ tốt nhất để cống hiến cho tổ quốc

....và một giấc mơ!!!

Để kết thúc bài viết này, cũng như bao người khác mong muốn có những giấc mơ đẹp, tôi cũng mong có một giấc mơ như Mục su Martin  Luther King về đất nước tôi!

Tôi mơ ước những ai chứng kiến ngày lễ đang quang của tổng thống Obama sẽ liên tưởng tới con người Việt Nam, dân tộc Việt Nam, đất nước Việt Nam! Để tự vấn lương tâm..Phải nghĩ ǵ và làm ǵ..cho vận mệnh đất nước..cho tương lai dân tộc

Tôi mơ ước về những người Việt Nam, bất kể họ là ai ở bất cứ cương vị vị trí nào không phân biệt giới tính tuổi tác và quan điểm chính trị. Qua các phương tiện truyền thông,  khi chứng kiến buổi lễ nhận chức tổng thống trọng đại ngày hôm nay của ông Barack Obama !Nghĩ về một nước Mỹ vẻ vang...Nghĩ về những con người quả cảm vĩ đại đă làm lên một dân tộc vĩ đại, để dấn thân, để từ bỏ những toan tính tầm thường, hướng tới những giá trị vĩnh cửu ḥng đem lại lợi ích cho dân tộc Việt Nam thân yêu của ḿnh.

Trông  gương người khác, nh́n thấy đất nước của những điều kỳ diệu. Tôi ước ao những người  CSVN đang lănh đạo đất nước hiện nay. Xin quí vị chớ mải ham hố quyền lực và ích kỷ cá nhân, hăy v́ một dân tộc. Hăy v́ một tương lai và tiền đồ tươi sáng của con em chúng ta, trong đó có con em của quí vị. Hăy trao trả cho dân tộc, cho những người dân, nhưng người thân, những người hàng xóm của ḿnh cái quyền tối thượng,  cơ bản của mỗi con người. Để mọi người được sử dụng cái quyền thiêng liêng đó như một thứ tài sản quí giá nhất để cống hiến cho xă hội và như một thứ vũ khí hữu hiệu nhất trong việc bảo vệ cho chính họ.

Tôi tin tưởng rằng khi người dân được trao trả thứ tài sản cao quí đó, th́ đất nước nhất định sẽ chuyển ḿnh đi lên v́ sức mạnh đóng góp của toàn dân, v́ sức mạnh dân chủ đă được phát huy một cách hữu hiệu

Tôi tin tưởng rằng, những đứa con của quí vị sẽ không bằng ḷng, khi chúng biết rằng cha ông chúng lại dùng quyền hành và thủ đoạn để chiếm đoạt những điều kiện sống tối thiểu của những đứa trẻ bạn bè thân thiện hàng ngày của chúng, đem về nhà để giành riêng cho chúng.

Tôi tin là như thế và tôi có một mơ ước sẽ có một ngày không xa, dân chủ sẽ đến với đất nước Việt Nam .

 Như Hà

1lyhuonga.jpg