|
TƯỞNG NIỆM
NGÀY 3O THÁNG 4
NĂM 1975
Trang Ngày 30 tháng 4 - chúng tôi góp nhặt những
bài viết nói về ngày 30 tháng 4 /75 và những h́nh ảnh của cuộc thảm sát
tết Mậu Thân tại Huế.
Xin dành
một phút mặc niệm
Tưởng Nhớ Đến Các Nạn Nhân
Bị Cộng Sản Sát Hại Tết Mậu
Thân năm 1968
tại Huế
Nhớ ngày tháng
Tư
Tháng Tư cũng
lại trở về
Gợi người
viễn xứ vọng về cố hương .
Nhớ chăng
ngày ấy uất hờn ?
Lệnh đành buông súng tan hàng
đớn đau !.
Nhớ chăng ngày ấy thảm
thương ?
Anh hùng tuẩn tiết, giữ
tṛn thanh danh .
Nhớ chăng ngày ấy điêu
linh ?
Gia đ́nh tứ tán, cửa nhà
tan hoang ! .
Nhớ chăng ngày ấy hăi
hùng ?
Dắt d́u chạy loạn, xác
người ngổn ngang .
Nhớ chăng ngày ấy ngậm
ngùi ?
Âm thầm bỏ xứ, mắt
nhoè lệ rơi .
Nhớ chăng người chẳng
ra đi ?
Mang thân tù tội, lưu đày
Bắc phương .
Nhớ chăng khổ nhục
anh hùng ?
Thất thời lỡ vận,
phải đành tan thương !.
Nhớ chăng những bậc
vợ hiền ?
Gian truân dầm dăi, gánh gồng
nuôi con.
Nhớ chăng bụng mẹ
c̣n mang ?
Con chưa biết mặt, thân
cha chết tù.
C̣n bao cái nhớ đoạn trường
Nhớ đi, nhớ lại
không ngừng lệ rơi !.
Bây giờ lạc măi trời
xa
Mấy mươi năm lẻ, tháng Tư ngậm ngùi !!
Tuyết Nga
________________________________
Em, Việt Nam, ... Mảnh Dư Đồ Nát Rách !
Ngày
tháng tư buồn thương thân phận mỏng Mưa tháng Tư khóc hận mộng
tuổi xanh Nắng tháng Tư khô bờ môi nứt nẻ Thơ tháng Tư làm buốt
cả tim anh
Gió tháng Tư không làm trời dịu mát Hoa tháng Tư không nở thắm
t́nh xanh Đời vẫn buồn như giọt hờn trong mắt Thương Việt
Nam, Em chẳng được yên lành
Con đường về rợp màu hoa sắc tím
Tím hoàng hôn, tím cả bóng đời Em Anh đối diện niềm đau đang lắng
đọng Nghe tim ḿnh chợt khóc tháng Tư đen
Anh nghẹn ngào lệ trào trong
tiếng nấc Thương đời Em, chua xót nói không cùng Mối hận nào mang một
nỗi đau chung Em c̣n đó, mà đôi bờ xa cách
Em, Việt Nam, mảnh Dư
đồ nát rách !!
Miên Du Đàlạt

THÁNG TƯ XUÂN ẤY
Quanh quẩn đời ta đă mấy
mươi Tóc đen điểm trắng dở dang đời Xa quê lang bạt đường
muôn nẻo Bỏ nước lưu vong khắp mọi nơi Vượt biển thuyền
ch́m trong bể cả Băng rừng, giặc cướp giết thây phơi Tháng Tư
Xuân ấy ḷng ôm hận Tổ quốc điêu tàn dạ chẳng nguôi! Miên Du-Dalat
|
____________________________
Để kỷ niệm 40 năm vụ thảm sát Mậu Thân 1968 Cuộc
tàn sát bị bỏ quên.
|
James O. Clifford Srf Chuyển ngữ: Từ Uyên
|
|
Phỏng
dịch bài: " Forgotten massacre at Hue". Is the mediás treatments of My Lai and Hue massacre a case history in journalistic
double standard? James O. Clifford Sr
LTS. Tác giả: James O. Clifford Sr phục vụ trong Hải
quân Hoa kỳ từ 1956- 1958 với tư cách là phóng viên chiến trường tại Phi luật
Tân, sau đó ông trở thành chuyên viên thông tin trong binh chủng Không quân trừ bị Ông là thông
tín viên hăng A.P. San Francisco đặc trách các tin liên hệ tới lịch sử. Từ Uyên
Phải
chăng cuộc tàn sát tại Huế là cuộc tàn sát được giấu kín nhất? Đúng
như vậy nếu ta tin vào ngành truyền thông đại chúng Hoa kỳ cũng như trong
môn học về lịch sừ Đó là lời kết luận của tôi sau 40 năm làm báo,
phục vụ trong hai hăng thông tấn quan trọng nhất thế giới là United Press quốc
tế ( UPI) và Assocated press (AP).
Tôi về hưu năm 2000 và như vậy ra khỏi ngành
truyền thông, một ngành được coi như liên hệ tời nhiều cơ quan khác
và nhằm thổi c̣i ra lệnh. Có thể việc giới hạn mọi báo cáo về cuộc
tàn sát tại Huế là một màn giấu giếm cố ư và có tổ chức, đă khiến
tôi băn khoăn ngay từ khi tôi c̣n là phóng viên non trẻ phục vụ cho UPI, lúc tôi được
đọc thông cáo ngắn ngủi về vụ thảm sát nàỵ Cuộc thảm sát có tổ
chức giết ít nhất 2810 thường dân tại Huề (nhưng theo Douglas Pike, một
nhà khảo cứu về Việt Nam, nạn nhân lên tới 5700 ) gồm ngoại kiều, trí
thức, lănh tụ tôn giáo, chính trị gia và nhiều người khác h́nh như do các cán bộ
cộng sản tại địa phương thực hiện, không phải do quân chính qui miền
Bắc xâm nhập sát hạ.
Mồ chôn tập thể được t́m thấy tại
Huế ngày 26 tháng 02 1968 sau khi chiếm lại Huế, đáng lẽ xứng đáng là đề
tài mà giới truyền thông phải nói lên nỗi khủng khiếp của cuộc thảm
sát nàỵ Nhưng tôi chờ đợi năm này qua năm khác không ai nhắc tới chuyện
nàỵ
Bỏ quên vụ thảm sát này khiến tôi cảm thấy nhiệm vụ của
báo chí được coi như cơ quan tiền phong của lịch sử đă bị biến
theo Trước đây theo truyền thống căn bản, người phóng viên có bổn
phận viết phần đầu của mọi sử liệụ Một giáo sư của
tôi đă dạy: "Rồi sau này, những năm tới sẽ có một hay nhiều giáo sư
danh tiếng dùng tài liệu của anh mà viết thành sách". Ngày nay, phóng viên hay chủ bút đă
thay thế sử gia để quyết định cho nhân dân nên nhớ hay quên cả việc
quốc gia.
Thí dụ rơ rệt: Hăng Associated Press Television and Radio Association họp Đại
hội năm 1998 và trưng bày những bức h́nh coi như vĩ đại nhất trong
150 năm quạ Và ta thấy ǵ: Thế chiến thứ hai được tượng trưng
qua bức h́nh dựng cờ tại IWO JIMA và h́nh binh sĩ khải hoàn chiến thắng trở
về, chiến tranh Cao ly được tượng trưng qua cánh tay lính Mỹ chết
dơ qua lớp tuyết dàỵ
Trận chiến tại Việt Nam trái lại trưng
ra h́nh ảnh do Eddie Adams chụp năm 1968 cho thấy một sĩ quan Việt Nam bắn chết
một tên khủng bố, cùng với h́nh em gái trần truồng chạy ra sau trận thả
bom napalm năm 1972. Không một lời b́nh luận, không một hàng ghi chú . Khi nh́n hai bức
ảnh đó người coi có cả ngàn câu phỏng đoán về nơi xuất xứ của
các tấm h́nh. Bức h́nh chụp trong cuộc tấn công Tết Mậu Thân đă nhằm
chứng minh cho nhiều người rằng Hoa kỳ đang trợ giúp một chính thể
coi bắn giết như một tṛ đùạ Người lảy c̣ chính là Tướng Nguyễn
ngọc Loan chỉ huy trưởng Cảnh sát. Ông qua đời năm 1998. Và cho tới ngày
chót ông vẫn là bạn của Adam. Nhiếp ảnh gia này trong bài điếu tang đă thú nhận,
người bắn cũng như tấm h́nh bắn giặc đă bị hiểu lầm. "Tôi
rất bực tức v́ tới khi ông chết, không ai hiểu ǵ về ông", Adams nói tiếp.
Anh cho rằng Tướng Loan là một người anh hùng và Mỹ quốc phải khóc thương
ông. Riêng tôi, tôi nghĩ rằng chẳng biết Adams khóc than Nguyễn ngọc Loan hay than khóc
cho sự bất công của bức h́nh phóng sự liên hệ tới việc xử bắn
ngoài phố 30 năm về trước.
Người mà Ông Loan bắn là một tên khủng
bố, hắn đă sát hại cả một gia đ́nh một sĩ quan cảnh sát. Hắn
lại mặc thường phục và như vậy tại nhiều cuộc chiến Mỹ
đă tham gia, hắn có thể bị xử bắn ngả . Như vậy không có nghĩa là
việc bắn này là đúng. Hắn có thể bị đưa ra ṭa xét xừ Nhưng bức
h́nh đưa ra đă khiến người coi kết luận tướng Loan khát máụ Ông
tức giận v́ tù nhân này quá tàn nhẫn gây ra bao thảm sát.
Tôi rất ngạc nhiên khi
cảm thấy lương tâm dành cho chiến tranh tại Việt Nam chỉ nghiêng về một
phía.Tường thuật về chiến tranh không phải là chuyện dễ, nhưng tại
Việt Nam lại quá dễ.
Những giới hạn ấn định dành cho phóng viên
quá sơ sài so với các cuộc chiến tranh khác trước đâỵ Các phóng viên tại
các cuộc chiến tranh trước phải tuân theo quân luật và phải chịu nhiều
giới hạn cũng như đều bị kiểm duyệt các phóng sư. Muốn tới
đâu phải được chấp thuận và hướng dẫn.
Tại chiến
trường Cao Ly phóng viên được coi như quân nhân, mặc quân phục trái hẳn
với cách ăn mặc của các phóng viên hoạt động tại Việt Nam qua bộ
đồ Safari hay các cách ăn mặc lạ kiểu khác.Trong các trận chiến trước,
phóng viên được coi như cái đuôi của quân đội, nhưng tại Việt
Nam những cái "đuôi" này chỉ vẫy về một phía. Thí dụ điển h́nh nhất
là vụ Mỹ lai và vụ Huể Tuy nhiên nếu Mỹ lai được dấu khá lâu, v́
báo chí không biết, nhưng vụ thảm sát tại Huế ngay trước mắt cũng
không được ai t́m hiểu và điều tra.
Trái lại vụ Mỹ Lai không chịu
đi vào dĩ văng. Năm 1998, 30 năm sau vụ Mỹ Lai, cả nước hướng
về câu chuyện của chuẩn úy Hugh Thompson được coi như vị anh hùng đă
cứu được một số nạn nhân tại Mỹ Lai, và khi nhắc tới hành
động anh hùng này khi chạm trán với bộ binh Mỹ khi cứu nạn nhân, có người
đă kết luận rằng" Đây là lúc đen tối nhất trong các cuộc chiến Hoa
kỳ tham gia" .
Vụ thảm sát tại Huế xảy ra trước vụ Mỹ lai
hai tháng. Vậy việc thiếu sót thông tin, không tường thuật phải chăng v́ lư
tưởng thiên lệch. Chúng tôi không tin như vậy v́ nếu phóng viên được biết
nhiều về Mỹ lai, họ cũng như quần chúng biết rất ít về vụ
thảm sát tại Huể Tuy nhiên cũng có lư khi tin rằng có phóng viên muốn chôn luôn vụ
thảm sát Huế và lăng quên luôn số nạn nhân trong cuộc thảm sát nàỵ Thực vậy
khi nói tới Mỹ Lai, người ta tăng dần số nạn nhân, khi nói tới Huế
người ta lại giảm số thường dân bị thủ tiêu.
Hăng AP truyền
đi ngày 13-03- 1998 từ Hà Nội kể lại chuyện tại Mỹ Lai em nhỏ được
Thompson cứu và kết luận 504 người bị thảm sát. Đài CNN tường thuật
nhân dịp kỷ niệm Mỹ lai cho biết qua các loa phóng thanh tại địa điểm
làm lễ kỷ niệm kể lại quân xâm lược Mỹ giết hại 407 nạn nhân.
C̣n
về vụ Huế rơ ràng các phóng viên cố né tránh. Ngay cả phóng viên hăng AP Peter Eng khi đi
một ṿng theo các vị Mỹ dùng xe đạp du lịch Việt Nam ngày 10-01- 1994 cũng kể
lại lộ tŕnh các vị này đi qua các vùng đă xảy ra kịch chiến như Huế,
Đà Nẵng, Quảng ngăi và nhất là Mỹ Lai nơi quân Mỹ giết vài trăm dân lành.
Thấy chưa: họ coi Huế là chiến trường c̣n Mỹ Lai là nơi bị thảm
sát. Họ không nhắc tới tội ác tàn sát dân lành tại Huế.
Eng cũng như
những vị chủ bút của anh dùng lại như hệt những cụm từ cũng
do AP đặt ra năm 1991 khi 38 người Mỹ bay đi Hà Nội để bắt đầu
hai tuần đi bộ nhằm tạo t́nh hữu nghị giữa Hoa kỳ và Việt Nam,
họ thăm Hà Nội, Huế, Đa Nẵng, Vinh, Vũng Tàu, Sai g̣n và có thể sẽ tới
thăm Mỹ Lai nơi MỸ gây thảm sát, tuyệt đối tránh vùng Huể Không đả
động một câu về thảm sát tại đây.
Một thí dụ nữa khi ta thấy
George Esper người được coi là đặc phái viên của AP viết bài dài 1000 chữ
về cuộc thăm viếng Mỹ của một cựu chiến binh VN CS. George Esper làm
việc tại Việt Nam từ 1965 tới ngày miền Nam sụp đổ năm 1975.
Người
cựu chiến binh VNCS gặp vài cựu chiến binh Hoa kỳ có lẽ trong số này có cả
đối thủ cũ của anh.
Câu chuyện nhan đề "Bạn và Thù" mở đầu
bằng cảnh người cựu chiến binh Việt đứng trước đài kỷ
niệm quân nhân Mỹ. Đài kỷ niệm có ghi rơ các địa danh chiến trận trong
đó có HUẾ.
Sau đó người cựu chiến sĩ Việt cho biết anh đă
đổi khác cảm tưởng của anh về quân nhân Mỹ, trước đây anh nghĩ
lính MỸ là những kẻ chuyên nghiệp được huấn luyện để giết
người như tại Mỹ Lai Tôi không thấy đoạn đối thoại nào nhắc
tới Huế về cuộc chiến trong thành phố này cũng như về vụ thảm
sát.
Esper nay cũng về hưu, tôi hỏi anh nhiều lần tại sao anh ít đề
cập tới Huế nhất là về chết chóc tại đây ? Anh tránh không bao giờ trả
lời tôi Tôi cũng hỏi cả Joe Galloway người đă là phái viên của UPI trong chiến
tranh VN và sau này anh c̣n là đồng tác giả cuốn We Were Soldiers Oncevà cả Young người
biết nhiều về trận Drang 1965. Anh có nhiều điều để nói.
"Việc
không cho viết lên hàng đầu các tin quan trọng là nguyên nhân của sự giấu giếm
thảm sát ở Huể "Và đó là bài học cho những ai tin vào Truyền thông đại
chúng tại Hoa Kỳ Đó là kết luận của tôi sau 40 năm theo đuổi nghiệp
phóng viên, một sự nghiệp tôi theo đuổi trong đời làm việc với United
Press International và The Associated Press, hai hăng thông tấn lớn nhất thế giớỴ Galloway
nói với tôi, anh về hưu năm 2000 và anh chẳng c̣n để tâm tới vấn đề
giết chóc nữa nhưng ai cũng biết Quân Bắc Việt và Việt Cộng vô cùng tàn
bạo trên con đường chiếm đoạt chính quyền. Chúng tôi viết nhiều về
những vụ xă trưởng, vợ ông và cả gia đ́nh bị trói vào cọc, bị mổ
bụng, bị chặt đầu rồi treo lên như một h́nh phạt để đe
dọa nhân dân. Vụ thảm sát Huế cũng chỉ là vụ thanh toán tầm vóc lớn hơn.
Đại
úy George Smith phụ trách thông tin tại Huế cũng chung nhận xét: Khi viết cuốn The
siege of Huẹ Ông ghi nhận ít ai để ư tới tàn ác tại Huế mà chính ông là nhân chứng
khi t́m thấy trong tháng 3 -1968 nhiều xác chết tay c̣n bị trói bằng dây thừng hay dây
kẽm. Không như tại Mỹ Lai, sự thực chỉ bại lộ 20 tháng sau, tại
Huế vụ thủ tiêu ghê rợn này chỉ được coi như một tin không đáng
kể rất tầm thường trong một nước có chiến tranh.
Ngày đó là
như thế, và ngày nay cũng vẫn vậy, Tôi hiểu tại sao báo chí chỉ chú ư tới
Mỹ Lai, Đó chỉ là một cách chuộc tội . Trước sau, vụ Mỹ Lai cũng
do phía ta đưa ra ánh sáng.
Tôi vẫn không hiểu tại sao các phóng viên và các vị
chủ bút tới giờ này cũng vẫn tảng lờ vụ thảm sát ở Huể Nếu
có những tin trái ngược cũng phải nhảy vào v́ câu chuyện c̣n chờ đó.
Có
nhiều nguồn tin trái ngược nhau lắm chứ kể từ khi tờ New York Times,
AP, UPI, và Washington Post loan ra vào tháng 5 năm 1968.
Cho tới tháng 11 năm 1969 tin trái ngược
nhất do nhà Sử học D. Gareth Porter tốt nghiệp tại Cornell, trên tờ The Christian
Kentury ông cho biết bản báo cáo về nạn nhân vụ Huế bị thổi phồng v́
chính quyền muốn dọa dân nhằm cho họ thấy số phận họ một khi Cộng
quân chiến thắng. Porter năm 1975 viết bài trên Ramparts magazine nhắc lại: Huyền
thoại về vụ thảm sát tại Huế ( The Myth of the Hue Massacre), lần này các bài phản
đối ông xuất hiện nhiều và trung thực hơn điều ông viết.
Porter
được chính quyền Huế năm 1969 cho ông biết có gần 5000 người bị
thảm sát, và ông kết luận ngay như vậy chứng tỏ việc này do chính quyền
Việt Nam thời đó bịa đặt để tuyên truyền nhằm đánh lừa
dư luận Mỹ, Việt và được báo chí Hoa kỳ chấp nhận không phê b́nh.
Không
phải chỉ ḿnh nhà trí thức Porter có thái độ đó, Grover Furr, nhân viên ban Anh ngữ
Đại học Montclair tại New Jercey cũng lầm lẫn khi dạy Sử Việt Nam.
Qua một bài phỏng vấn với báo Sinh viên trường này năm 1984 ông cho rằng kẻ
thủ tiêu người tại Huế chính là mật vụ VNCH và T́nh báo CIA giả rạng
để đổ lỗi cho Việt Cộng, ông c̣n đi xa hơn khi cho rằng vụ Mỹ
giết người tại Mỹ Lai là chuyện thường xuyên và không là chuyện đặc
biệt.
Tôi đọc được bài báo đó và tôi điện thoại cho Furr yêu
cầu cho biết xuất xứ của các tin nàỵ Furr xác nhận tất cả do Porter
đưa rạ Câu hỏi của ngày hôm nay: Liệu những lời tố cáo của Porter
có thể được báo giới Hoa kỳ chấp nhận không?
Cuộc tranh luận
dài dài trên Internet và cả hai phe đả kích nhau liên tiếp. Thỉnh thoảng thấy bài
trên báo, bài nhắc lại Mỹ Lai, bài đ̣i điều tra về vụ thảm sát Huể
Có nhiều lá thư gửi cho Chủ bút, nhưng tuyệt nhiên không bao giờ thấy trên mục
tin tức hàng đầu.
Stanley Karnov công nhận từ lâu thảm sát tại Huế có
thật nhưng toàn báo giới Hoa kỳ lặng câm. Tôi một lần đă nhờ trưởng
pḥng tôi yêu cầu cấp cao tại New York cho tôi làm một cuộc điều tra về vụ
này và được trả lời: Quân Mỹ có bao giờ làm vậy, và hiểu ngầm rằng
đó là do bên kia làm cần ǵ phải điều tra thêm...
Hơn nữa việc thảm
sát tại Huế không c̣n là tin sốt dẻo, ngoài việc làm cho AP tôi c̣n đọc thêm 7 tờ
báo nữa mỗi ngày và từ 10 năm nay nhũng tin tức về Huế chỉ c̣n đếm
trên đầu ngón tay và phần nhiều viết về chiến tranh, đôi khi nhắc tới
cuộc thảm sát qua vài hàng. Có vài câu chuyện cho biết nhà cầm quyền hiện nay đă
không nhắc tới giết tróc , một cách lảng tránh đáng kể.Tuy nhiên một việc
đáng chú ư, Việt Nam đang có Viện Bảo tàng trưng bày tội ác của Mỹ.
Trong
số người qua thăm có Raymond Schtrot , một phóng viên và cũng là giáo sư tại Đại
học Loyola tại New Orleans. Trong một bài viết cho tờ báo danh tiếng Review của
trường báo chí Columbia năm 1996 ông không ngạc nhiên khi được coi bức h́nh lính
Mỹ trưng ra một cái đầu lâụ " Tôi đă thấy những h́nh như vậy
qua báo "chui" hay báo chính thức tại Hoa kỳ hai mươi năm trước những cảnh
xác chết tại Mỹ Lai, cảnh trấn nước, cảnh xác chết của Việt
cộng bị cán dưới gầm xe Và dù người Việt ( C.S.) có giấu giếm các
chuyện thực cũng t́m thấy và người coi có thể nhận thức được
căn bản của đạo đức, và của chính trị.
Tuy nhiên trong tờ
Review không một bài nào nói về Huế và chắc chắn nếu có bài về Huế thế
nào cũng có người chú ư cũng như xúc động. Chuyện về Huế hoàn toàn
bị lăng quên.
Sự thiếu sót này nêu lên câu hỏi về ḷng trung thực của báo
chí Độc giả và thính giả kết luận ra sao về các nguồn tin coi như chính
thức này .Vậy những nguồn tin khác, nhất là các nguồn tin xuất xứ từ
người Việt đang sống tại Hoa kỳ th́ sao. Tuy nhiên dù tôi không dựa theo những
nguồn tin của họ để viết thành câu chuyện, tôi cũng nghĩ tin của
người tị nạn thỏa măn được nỗi ṭ ṃ của tôi ít nhất tôi có
thể hiểu được lối làm việc của Porter.
Porter nhấn mạnh rằng
các tin cung ứng cho báo chí dựa theo một bản báo cáo của cán bộ cộng sản
khi dịch ra có thể khó hiểụ Trong bản báo cáo tiếng Việt viết ta loại
được 1892 nhân viên hành chánh địch. Porter khẳng định chữ "diệt"
dịch ra tiếng Mỹ chỉ là vô hiệu hóa và không có nghĩa là giết hay Nhưng theo
người Việt tị nạn, loại đối với V.C có nghĩa là thủ tiêu hay
rơ rệt là giết chết.
Ngoài nguồn tin của người Việt tị nạn,
ngày nay c̣n có những cựu chiến binh trong cuộc ngày trước nay được tự
do phát biểụ Bạn láng giềng tôi là Dan Diridoni trước đây là hạ sĩ trong
tiểu đoàn 9 công binh thuộc Sư đoàn 1 thủy quân lục chiến . Hồi ức
của anh được ghi trong cuốn sách mới của binh chủng do Jean Shellenbarger viết.
Anh
cho biết kỷ niệm đau thương nhất của anh khi tới nhà thờ vùng Huế:"
Có chừng 100 tới 150 xác bị giết nằm la liệt trong đó"
Hơn nữa
ngày nay sau một thời gian, các tài liệu về Huế được giải mật nhờ
quyền tự do t́m hiểu các tài liệu coi đây là việc ngụy tạo của chính
quyền VNCH ngày đó hay thảm sát do lệnh của quân Bắc v́ điên khùng tự ư gây
ra hay chính họ đă nhận lệnh của cấp trên.
Tôi t́m được một
tài liệu của tổ chức Rand liên hệ tới hoạt động của Mỹ tại
Huế và t́m được một tài liệu nhặt được : cuốn sổ tay của
một cán bộ cao cấp BV hành quân trong vùng Huế.
Tài liệu này cho biết đại
thắng v́ đă tiêu diệt được 3000 cán bộ VNCH trong đó có phó tỉnh trưởng
bị sát hại Tất cả ngụy quyền từ cấp xă tới tỉnh đều
bị tan vỡ Tài liệu này không phải do VNCH kiếm được mà do Đệ nhất
sư đoàn không kỵ Hoa kỳ t́m thấy ngày 12-06- 1968.
Những ǵ đă xảy ra
tại Huế nay rơ rành hơn sau 30 năm im hơi lặng tiếng. Cựu Phó Tổng thống
Al Gore đă khẳng định một điều mà ai cũng biết từ lâu: " Thật
là nỗi lầm lẫn lớn cho những ai nghĩ rằng chiến tranh VN là sai khi cho rằng
VC chỉ là những người nhà quê chiến đấu giành độc lập. Họ là
công cụ của miền Bắc từ đầu đến cuối."
Và mặc dầu
báo chí vẫn im hơi lặng tiếng nơi mục tin tức th́ trong mục B́nh luận
của tờ Register-Guard of Eugene tại Oregon ngày 06 tháng 02 1998 thấy đăng thơ của
độc giả: Donald May, ông cho biết ông là cựu chiến binh của sư đoàn 101
nhảy dù.
Để nối tiếp bài viết của AP nhân kỷ niệm 30 năm
ngày Tết Mậu Thân ông viết:
Bài về vụ thảm sát Huế thiếu một
đoạn, tôi xin bổ túc " Mỹ lai là một lỗi lầm, nhưng thảm sát tại
Huế đă bị báo chí bỏ quên và người Mỹ do đó không có dịp biết đến."
Nguồn: tạp chí Truyền Thông - http://www.truyen-thong.org/so10/37.html
|
| |

|